2025年考研英语试题作为全国硕士研究生招生考试的重要组成部分,其命题思路、题型特点及考查重点对考生备考具有重要指导意义,该试题延续了考研英语一的传统风格,在保持稳定性的同时,也在选材、设问方式等方面体现了时代性和思辨性,全面考查了考生的语言基础、阅读理解能力、逻辑分析能力及书面表达能力。

从整体结构来看,2025年考研英语一试题分为完形填空、阅读理解、翻译和写作四个部分,各部分分值占比和题型设置均与往年一致,完形填空部分选取了一篇关于“记忆与遗忘”主题的说明性文章,词汇考查注重语境理解,而非单纯记忆单词含义,第1题考查动词辨析,需结合上下文判断“forget”与“remember”的对比关系;第15题涉及副词“merely”的用法,强调“仅仅”在句中的逻辑衔接作用,此类题目要求考生不仅要掌握词汇的基本含义,还需理解其在语篇中的功能,体现了“词汇在语境中活用”的命题趋势。
阅读理解部分由四篇传统阅读和一篇新题型组成,选材广泛,涉及科技、社会、文化等领域,Text 1探讨了人工智能对就业市场的影响,文章通过对比历史技术革命与当前AI发展的异同,引导考生思考人类在技术时代的独特价值,题目设置注重细节定位与推理判断的结合,如第21题要求根据首段内容概括作者观点,需排除干扰信息;第24题涉及作者态度判断,需结合全文语气词(如“cautiously”“optimistically”)进行综合分析,Text 2以“学术期刊出版”为主题,批评了当前评价体系的功利化倾向,文章逻辑清晰,论点明确,考查考生对论证结构的把握能力,新题型考查“段落排序”,文章围绕“城市规划与居民幸福感”展开,要求考生通过衔接词(如“However”“For example”)和段落主题句还原文章逻辑,这体现了对语篇宏观结构的考查要求。
翻译部分选取了一篇关于“文化认同”的论述性文本,句子结构复杂,包含多个从句和长难句,翻译句子中“the sense of belonging that comes from sharing a heritage with others”包含定语从句,需拆分为符合中文表达习惯的短句,同时注意“heritage”一词在文化语境中的准确译法(“文化遗产”而非“遗产”),文中抽象概念(如“cultural identity”“collective memory”)的翻译需结合语境转化为具体易懂的表达,这对考生的语言转换能力提出了较高要求。
写作部分分为小作文和大作文,小作文要求考生给大学校长写一封建议信,内容涉及“改善校园体育设施”,题型为经典的应用文写作,需注意格式规范(如称呼、结尾敬语)和语气得体(建议而非抱怨),大作文以“途中的一座山”为图画,寓意人生挑战与目标追求,要求考生描述图画并阐释其深层含义,该题目延续了考研作文“以小见大”的特点,考生需结合个人经历或社会现象展开论述,如将“登山”比喻为“学术研究”“职业发展”等,体现了对思辨能力和思想深度的考查。

针对2025年考研英语试题的特点,考生在备考中需注重以下几点:一是夯实语言基础,通过语境记忆法掌握词汇的多重含义及搭配;二是强化阅读训练,提高对长难句的分析能力和对文章逻辑结构的梳理能力;三是注重翻译实践,掌握中英文句式转换技巧,尤其注意抽象概念和文化负载词的处理;四是积累写作素材,关注社会热点话题,练习图画作文的审题立意和论证方法,考生可通过分析历年真题命题规律,总结解题技巧,如阅读理解中的“题文同序”原则、新题型中的“关键词复现”策略等,从而提升应试能力。
相关问答FAQs
Q1:2025年考研英语一阅读理解的Text 1中,作者对AI影响就业的态度是乐观还是悲观?
A1:作者的态度是谨慎乐观,文章首先指出AI可能替代部分工作,但随后通过历史类比(如工业革命)强调技术进步会创造新岗位,并提到人类在创造力、情感智能等方面的不可替代性,文中“cautiously optimistic”一词直接表明了这一立场,因此不能简单归类为乐观或悲观,而是辩证看待技术发展的影响。
Q2:备考考研英语时,如何有效提升翻译部分的得分?
A2:提升翻译得分需做到三点:一是拆分长难句,通过找主干(主谓宾)、理修饰(定状补)理清句子结构;二是积累主题词汇,如文化、科技、社会类文章中的高频术语(如“globalization”“sustainable development”);三是优化中文表达,避免“翻译腔”,例如将英文被动语态转换为中文主动句式,或补充隐含逻辑连接词(如““)使语句更通顺,建议考生每天练习一个真题句子,对照参考答案总结翻译技巧,并定期复盘易错点。

